Интернет-журнал дачника. Сад и огород своими руками

Кто написал мартин пиппин в яблоневом саду. Реферат: Элинор Фарджон" в серии ". Литература о жизни и творчестве э.фарджон

  1. 1. Элинор Фарджон
  2. 2. Известная детская писательница Родилась 13 февраля 1881 года в Лондоне
  3. 3. «Семь горничных с семью метлами, трудись они даже полсотни лет, никогда бы не смогли вымести из моей памяти пыль воспоминаний об исчезнувших замках, цветах, королях, локонах прекрасных дам, вздохах поэтов и смехе мальчишек и девчонок»
  4. 4. Элинор получила домашнее образование. Уже в семь лет она сочиняла стихи и сказки.
  5. 5. Когда сказочнице было 22 года - умер ее отец. Работа над книгами и спасла ее от горя, и помогла выжить.
  6. 6. Первая книга была издана в 1916 году. Это были "Детские песенки старого Лондона".
  7. 7. Об одной из своих деревенских подружек Фарджон даже сочинила сказку «Элси Пиддок прыгает во сне». Прыгай вверх, Прыгай вниз, Перышком вертись на месте… А теперь со всеми вместе. Хитроумный прыг, Силомерный скок, Быстролетный миг, Беды – наутек.
  8. 8. "Мартин Пиппин в яблоневом саду" «Когда Тому Коблу из Югопута стукнуло семь лет, его украли феи. Вернее сказать, он сам укрался, поскольку отдался им в руки по доброй воле…» Из сказки «Том Кобл и Уна»
  9. 9. После окончания войны писательница поселилась в тихом пригороде Лондона
  10. 10. "Корзинка старой нянюшки" «На Бертины крестины съехалась вся округа и, разумеется, все главные феи. Барон с женой разослали множество приглашений. Позвали даже Лорелею, прекрасную русалку, что сидит на утесе среди рейнских вод и завлекает людей своим пением на верную смерть…. Вплыла Лорея в волнах золотых волос. Русалка приблизилась к колыбели и, нагнувшись, тронула мокрым пальцем правую ножку младенца». Из сказки «Берта Златоножка»
  11. 11. «Маленькая библиотечка» (1955) «Неудивительно, что когда я выбиралась из маленькой библиотечки, ее золотая и разноцветная пыль кружилась у меня перед глазами. Чего же удивляться, что много лет спустя, когда я сама стала писать книги, в них перемешались выдумки и факты, фантазия и правда. Мне так и неудалось отделить одно от другого, в чем вы убедитесь, читая эти рассказы, возникшие из той самой пыли»
  12. 12. В 1955 году Элинор Фарджон стала первой владелицей Международной премии в области детской литературы – им. Ханса Кристиана Андерсена

ДЖОЗЕФ РЕДЬЯРД КИПЛИНГ (1865-1936)
Киплинг - фигура в английской литературе неоднозначная и крайне противоречивая. Критики много писали о его стремлении к идеалам силы, порядка и солдатской доблести. Его идеи были довольно просты и незамысловаты: Британская империя превыше всего, а сами англичане - высшая нация в мире, призваная просвещать другие народы и заставлять их жить по своим- лучшим-законам.
Вот они. Джунглей Законы, запомнить обязан их Волк.

Начало ж и корень и сердце Закона в одном: Послушания долг.


Однако сказки Киплинга - одни из лучших в мире, и дети совсем не думают об идеях силы и порядка, когда читают «Книги джунглей», отрывки из которых известны на русском языке под названием «Маугли».

Киплинг долгое время работал в индийских колониях журналистом, прекрасно знал восточный фольклор и воочию видел все красоты природы Востока, что не могло не найти отражения в его творчестве.

«Беззаконной кометой», ворвавшейся в английскую литературу, называли Киплинга. И для этого были основания: в эпоху литературного безвременья, на закате викторианства его произведения привлекали стройностью и ясностью, силой и мужеством, жизнестойкостью и здоровым оптимизмом персонажей.

Писателя упрекали - в том числе и Оскар Уайльд - в излишней грубости и журналистском вульгаризме. Друзья - например, Генри Джеймс - не принимали его «резких патриотических стихов», считая их слишком назойливыми. Враги просто называли «литературным хулиганом».

После «прихода» в литературу писателей-авангардистов книги Киплинга были преданы забвению как никому ненужные творения мастодонта «стухшей цивилизации» (по образному выражению Эзры Паунда), а в похоронах «забытой знаменитости» (Т.С. Элиот) в Вестминстерском аббатстве (что само по себе является большой честью) не захотел принять участие ни один крупный английский писатель.

Однако «время простило писателя и его взгляды, потому что он хорошо писал», а полемика вокруг политических взглядов Киплинга лишь вернула ему в наши дни утраченную известность.

Детям всего мира прекрасно знакомы анималистические сказки из сборника «Вот так сказки» (или «Просто сказки»), первые из которых писатель стал создавать, отвечая на бесконечные «откуда» и «почему» своей маленькой дочери Эффи. И как бы критики ни старались найти в «железного» Киплинга, детям нравятся смешные животные и невероятные приключения, нравятся ответы на вопросы: «Почему у верблюда горб?» и «Почему у кита такая большая глотка?».

У Киплинга и раньше были детские книги, например «Отважные капитаны», двухтомная «Книга джунглей», но настоящую известность ему как детскому писателю принесли именно «Просто сказки». Это не «просто» сказки, а невероятно домашняя книга, написанная любящим отцом для любимого ребенка, и дети не могут не заметить и не оценить этого.

Тут уместно будет заметить, что Киплинг продолжил традицию детской английской литературы - сам проиллюстрировал свои сказки и дал пояснения к ним.

Помимо анималистической сказки, Киплинг творил еще и в жанре сказки фантастической. Он, по сути, был одним из родоначальников жанра «фэнтези», создав сказочную эпопею в двух томах - «Пак с холмов Пэка» и «Подарки фей», главным героем которой стал шекспировский Пак, рассказывающий сестре Юне и брату Дану историю Англии и веселящий их своими проделками и волшебством. Дилогия Киплинга - это классика жанра «фэнтези» - волшебных историй про эльфов и духов.

Начинается книга Киплинга с того, что Дан и Юна дают спектакль по пьесе «Сон в летнюю ночь», и Дан играет в ней Пака. Появившийся на поляне Пак собственной персоной посвящает детей в тайны Холмов и произносит заклинание, передавая им во владение земли Старой Англии. Именно Пак, как уже было сказано выше, рассказывает маленьким брату и сестре историю Англии, но рассказывает не сухо, как на уроке в школе, а перенося их в давно минувшие времена.

Двухтомник состоит из двадцати одной новеллы, ни в одной из которых нигде конкретно не указывается дата или век. Читатель должен сам догадаться об этом, чему способствуют щедро рассыпанные по всему тексту книг подсказки.

Иногда Киплинг провоцирует своих читателей, предлагая им собственный взгляд на развитие истории, как это, например, случается в новелле о разгроме англосаксов войском Вильгельма Завоевателя при Гастингсе и смерти последнего англосаксонского короля Гарольда (этой же теме, к слову сказать, посвящен и знаменитый роман классика английской литературы сэра Эдварда Джорджа Бульвер-Литтона «Гарольд Англосаксонский»). Вопреки устойчивой исторической традиции Киплинг берет на себя смелость утверждать, что король Гарольд не погиб, а пошел бродить по Англии...


Почти во всех сказочных сборниках Киплинга текст построен по следующему принципу: каждую сказку предваряет небольшое (и лишь изредка - на несколько страниц) стихотворение, которое и создает «настроение» последующей прозы. Киплинг был не только прекрасным прозаиком, но и блестящим поэтом. Приведем ниже одно из его стихотворений из дилогии о Паке.

ПЕСЕНКА О ТРЕХ ЧАСТЯХ АНГЛИИ

Все три края страны я люблю круглый год:

Меловые холмы, Уильд, Край Болот.

Что больше из них я люблю всей душой:

Болота, Уильд или Край Меловой?

Мое сердце навеки в распадке том,

Между низкой долиной и стройным холмом.

Ах, желтый хмель, голубой дымок,

Без вас я совсем захиреть бы мог.

Край Болот раскинулся среди полей,

Когда в Англии не было королей.

Равнина Ромни и тростники,

Вы навек спасете меня от тоски.

Южный край, где травы в лугах шелестят,

Колокольчики нежно на овцах звенят,

Фэрл и Датчинг, скользят паруса на воде,

И душе моей лучше не будет нигде.

Анималистическая сказка в английской детской литературе получила дальнейшее развитие благодаря бессмертному творению Хью Лофтинга (1886-1947) о докторе Дулитле, известному в русском переводе под именем доктора Айболита. Сказку эту Лофтинг сначала написал в письмах домой с фронта в Первую мировую войну, снабдив их собственными иллюстрациями. Перевел же ее - в стихах - на русский язык в 1925 году К. Чуковский.

Инженер и архитектор по образованию, Лофтинг создал две книги о докторе Дулитле, последняя из которых была опубликована уже после смерти автора в 1953 году.

Лофтинг не только сочинил замечательную сказку о животных, но ввел в нее и элементы веселых перевертышей. Сказка буквально излучает доброту и веселье, а все потому, что, пребывая на войне, Лофтинг в письмах своим детям не хотел рассказывать им об ужасах войны, а предпочел смешить и радовать их забавными историями.

Фантастическую сказку в английской детской литературе создали Э. Несбит, Э. Фарджон, Лорд Дансени, Дж.Р.Р. Толкин, Б. Л. Пикард, Алан Гарнер.

Среди лучших представителей этого жанра нельзя не упомянуть Джорджа Макдональда (1824-1905), англо-шотландского поэта, проповедника, лектора и автора многочисленных традиционных романов в викторианском стиле, прославившегося и своими замечательными сказками для детей. Честертон, оценивая творчество Макдональда, назвал его «одним из трех или четырех величайших умов XIX века». На русский язык произведения Макдональда почти не переводились, и лишь в последнее время стали появляться отдельные его сказки в различных антологиях.

Именно сказки и принесли Макдональду посмертную славу. Это прежде всего сборники «За спиной Северного ветра», «Принцесса и Гоблин» и другие. Впервые в истории английской литературной сказки в произведениях Макдональда становится не сказочный принц, а простой мальчик или юноша из народа. Не менее популярны сейчас в Англии и его фантастическо-аллигорические романы «Фантасты» и «Лилит». Макдональда называют основоположником традиции, продолженной уже впоследствии К.С. Льюисом и Дж.Р.Р. Толкином.

Лорд Дансени (полное имя - Эдвард Джон Моретон Дракс Планкетт Дансени, 1878-1957) - известный на Западе англо-ирландский писатель, один из основоположников жанра «фэнтези», прозаик, эссеист, драматург, переводчик, блестящий стилизатор, создатель собственной мифологии.

Жизнь его удивительна и полна приключений. Восемнадцатый барон одного из трех древнейших родов Ирландии, участник бурской и первой мировой войн, азартный охотник, он принимал активное участие в движении «Ирландского возрождения», основной целью которого были развитие и подъем ирландской национальной культуры.

Перу Дансени принадлежит ряд пьес, среди них самые известные - «Враги королевы», «Боги гор» и «Сверкающие врата», несколько автобиографий и сборники и романы на мифологическо-фэнтезийные темы - «Боги Пеганы», «Меч Велларена», «Рори и Бран», «Дочь короля Эльфландии» и многие другие.

Почти все произведения Дансени основаны на переработанной мифологии Востока и Европы. В них встречаются как традиционные персонажи сказок и легенд, так и выдуманные самим автором. Тонкая стилизация подчас заставляет читателя забыть, что изящные новеллы написаны в начале века.

Мир Дансени - это мир воображения, где все возможно и необъяснимо. Тем не менее герои Дансени всегда стремятся к добру, и неизменно побеждает зло, иногда ценой собственной жизни.

Эдит Несбит (1858-1924) вошла в историю детской литературы как автор многочисленных сказок с элементами мифологии , научной фантастики и детектива. Ее сказки отличаются эпическим размахом и небольшими размерами, магической властью героев и реалистичностью и даже некоторой заземленностью отдельных сюжетов... Все ее произведения отмечены печатью живого юмора.

Некоторые произведения написаны Несбит в соавторстве с мужем под псевдонимом Фабиан Блэнд.

Литературный успех писательнице принесли романы о семействе Бастбал, основанные на воспоминаниях о собственном детстве: «Искатели сокровищ», «Примерные дети» и «Новые искателей сокровищ». Несбит считала себя «одной из тех, кому дано остаться детьми во взрослом мире». Ее произведениям присущи свежесть и живость непосредственного детского восприятия, яркая образность. Сказки писательницы неизменно имеют хороший конец, какими бы трагическими ни представлялись судьбы ее героев.

Повести и рассказы Несбит привлекательны прежде всего для девочек, ибо речь в них идет о принцессах и принцах. Все они построены на традиционных сюжетах, самый распространенный из которых - сватовство к королевской дочке. Но сюжет этот развивается писательницей каждый раз по-новому - и совершенно не предсказуемо.

Критики утверждают, что Несбит удалось создать свой собственный сказочный мир, во многом похожий на мир Кэролла, в котором все наоборот. Неслучайны поэтому постоянные отсылки в тексте - незаметные для непосвященного Читателя - к произведениям создателя Алисы. В ее творениях широко применяется игра слов, «перевертыши», которые часто довольно сложно (как и сказки Кэролла) перевести на русский язык. Встречаются в сказках Несбит и аллюзии на произведения других авторов - например на повести Стивенсона.

Несбит смело вводит в мир своих сказок реалии повседневной современной ей жизни, умело обыгрывает последние достижения техники. Тем не менее основным в ее творчестве являются традиционные «волшебные» приемы - это и перелеты в другие миры, и магическое кольцо, обладающее сверхъестественной силой, и путешествие в царство мертвых.


Элинор Фарджон (1881-1965)-известная детская писательница и поэтесса, автор многочисленных литературных сказок. Успех пришел к ней после выхода в свет первой же книги - «МартинПиппин в яблоневом саду», в которой проза перемежалась со стихами. Активно используя фольклорные мотивы и народную поэзию, писательница создала целый ряд книг о Мартине Пиппине и написала пьесу «Хрустальная туфелька» по мотивам сказки о Золушке, но наибольшую известность приобрел ее сборник сказок «Маленькая книжная комнатка», за которую Фарджон получила в 1955 году Золотую медаль Х.К. Андерсена.

Столь высокая награда была вручена Фарджон первой из современных детских авторов . Писательница также награждена медалью Карнеги.

Родилась Элинор Фарджон в семье писателя и актрисы, активно поощрявших литературные занятия дочери. Сочинять и читать девочка начала практически одновременно. Большое влияние на творчество Фарджон оказали сказки Андерсена, с которыми она познакомилась в раннем детстве. У ее родителей была прекрасная библиотека, и Элинор разрешалось брать любые книги. В весьма преклонном возрасте писательница вспоминала ее как «пруд радости, из которого можно выуживать все, что душе угодно».

В сказках Фарджон всегда рассказывает о чем-то удивительном и необыкновенном, и действие может происходить как в вымышленном королевстве, так и в современном мире. Но даже мир домышленный, фантастический, необыкновенный, всегда легко узнаваем и проектируем на действительную жизнь.

Барбара Леони Пикард (род 1917) продолжает традиции Лорда Дансени и Дж. Р. Толкина, создавая фантастическую сказку, построенную на основе мифов и древних преданий. Ее перу принадлежат пересказы легенд и эпических песен для детей - «Русалка и простак», «Фавн и дочь дровосека», «Северные сказания о богах и героях», «Повести о королях и его рыцарях» и «Одиссея».

Пикард увлекается мифологией и религиоведением, историей древнего мира и средних веков, что находит яркое отражение в ее произведениях. Привычные и известные с детства сюжеты легенд и преданий по новому - и зачастую очень неожиданно - интерпретируются сказочницей.

Пикард считают классиком современной детской литературной, а ее пересказы памятников старины и эпических поэм признаются непревзойденными.

На русский язык ее произведения переводились крайне мало, и лишь в последнее время стали доступны россиянам.

Алан Гарнер (род. 1934)-современный английский писатель, книги которого переведены практически во всех странах Европы. В его произведениях, как правило, переплетаются две реальности, два времени - времена давно минувшие, легендарные, и настоящая реальность. Причем герои и события мира мифологического обладают способностью влиять на современность. Источником вдохновения для Гарнера служат кельтские легенды и предания о короле Артуре и его рыцарях и древнегерманский эпос. На русский язык переведены основные произведения писателя, в том числе - «Волшебный камень Бризингамена» и «Элидор».

Почти все творения писателя отличает слияние сказки и детектива. Одним из лучших романов Алана Гарнера считается «Элидор» (1965), в котором рассказывается о том, как ребятишки Уотсон волей случая попадают в иной, фантастический мир и становятся Хранителями Сокровищ-Меча, Чаши, Копья и Камня. Возвратившись в современную Англию, старшие дети предпочли бы вычеркнуть происшедшее из памяти, однако судьбы Николоса, Роланда и Хелена слишком тесно переплелись с судьбой Элидора...

Английская «абсурдная» сказка имеет свою историю. В 1839 году выходит в свет «Невероятная история о великанах и эльфах» Кэтрин Синклер - первая сказка-нонсенс, сказка-нелепица, сказка-абсурд, жанр которой со временем станет столь популярен в Англии. В ее сказках возможно все - великан кипятит котел на Везувии, для того, чтобы нагулять аппетит, совершает прогулки вокруг земного шара, а чай заваривает в озере.

В 1846 году свою первую (из четырех) «Книгу нелепиц» («Книгу нонсенсов») выпустил поэт и художник Эдвард Лир (1812-1888) - книгу, где все наоборот: стихи, загадки, картинки и даже музыка. Именно Эдварду Лиру принадлежит честь создания слова «нонсенс», которое теперь существует во всех языках мира.

В историю детской мировой литературы Лир вошел и как родоначальник нового стихотворного жанра для детей - лимерика, названного по имени города Лимерика в Ирландии. Лимерик- шуточное стихотворение из пяти строк, где рифмуются первая, вторая и пятая, третья и четвертая строки, в котором заключена притча, шутка, небылица. Короче, перед нами - еще один вариант умной бессмыслицы.

Лучшие циклы стихотворений Лира на русский язык блестяще переведены С. Маршаком.

Стиль Лира очень изящен и отточен, каждое слово, при всей своей внешней «никчемности» и «легкости», имеет строго определенную для всего текста значимость и занимает не случайное, а выверенное до математической точности положение в предложении.

Приведем отрывок из одного из произведений Лира: «...Это был остров, полностью состоящий из воды и со всех сторон окруженный сушей. Остров воды, или, вернее, водяной остров. Мало того, этот водяной остров, а точнее, островная вода, омывалась со всех сторон знаменитыми теплыми течениями Гольфстрим и Чулоксним, и оттого эта островная водянистость, а если быть совершенно точным, водянистый остров, омываемый сушей, был необыкновенно прекрасен, и росло на нем дерево одно-единственное, но зато в целых пять футов, что вполовину больше метра».

ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ (1832-1898)

Особенно известна «абсурдная» сказка стала благодаря профессору Оксфордского университета, специалисту в области математической логики и анализа Чарльзу Доджсону, известному во всем мире как Льюис Кэрролл, сочинившему сказки для своей любимицы Алисы Лидделл, дочери ректора колледжа, по имени которой и названы эти книги. Он был блестящим математиком, работы которого до сих пор поражают парадоксальным ходом мысли и оригинальностью суждений. Профессор увлекался также фотографией, и сделанные им снимки прочно вошли в анналы художественной фотографии.

Вошел он навсегда и в историю сказки. С литературной точки зрения, сказки об Алисе и для Алисы связаны с классической (например, сказки Андерсена и романтиков) и фольклорной традициями. Однако автору удалось создать собственную форму - интеллектуальной, иронично-пародийной сказки.

«Алиса в Стране Чудес», как, впрочем, и «Алиса в Зазеркалье», отличается тем, что абсурд в них часто прикрывает здравый смысл, что под детскими шутками скрывается социальная сатира, что милые стихи на самом деле - злая пародия. Не случайно исследователи творчества Кэрролла до сих пор находят в его сказках признаки каких угодно идей и теорий - от релятивизма до сюрреализма.

Книги Кэрролла оказались такими «недетскими» еще и потому, что это был единственный способ писать о проблемах, которых не позволяло коснуться викторианское ханжество. Первым почувствовал «взрослую направленность» ее иллюстратор Джон Теннил, опытный политический карикатурист, изобразивший Алису «недетской девочкой», что не особенно, к слову сказать, понравилось самому автору.

Тем не менее нельзя отрицать необычайную привлекательность «Алисы» для детей - в первую очередь видящих в этих сказках волшебные приключения маленькой девочки, с которой происходят невероятные и увлекательные происшествия. Алиса поистине бессмертна, и в Ландудно, на берегу Ирландского моря, сооружен мемориал в честь нее и Белого Кролика.

Близка к «Алисе» и сказка Уильямса Мейкписа Теккерея (1811-1863) «Кольцо и роза». Эта единственная сказка неисправимого скептика и весьма ядовитого сатирика представляет собой н е что иное, как ироничную пародию на сказку и рыцарский роман.

Именно с Теккерея и начинается устойчивая английская традиция, когда сами авторы и иллюстрируют собственные произведения. Однако в случае с «Кольцом и розой» писатель сначала нарисовал свою сказку, а затем уже облек ее в слова.

Существенным отличием сказки Теккерея от дилогии Кэрролла является то, что Теккерей вещественный мир оставляет неприкосновенным, в то время как Кэрролл все ставит с ног на голову, переносясь в мир неудержимой фантазии. Недаром Честертон заметил, что в мире Кэрролла спокойный и логичный английский ум ощущает себя на каникулах. Вот стихи из «Алисы» в переводе Т. Щепкиной-Куперник:

Сияло солнце в небесах

И весело светило

Изо всех сил свой лучший блеск

На волны наводило:

И странность заключалась в том,

Что это ночью было.

Надувшись на него, луна

С досадою глядела,

Решив, что солнце по ночам

Могло б ложиться смело.

Вот наглость, - думала она,

Так портить мне все дело.

Был сух на берегу песок,

Мокра вода морская...

Не видно было облаков

На синеве без края.

Не видно было также птиц;

Их улетела стая.

Особое внимание следует обратить и на тот факт, что книги об Алисе - это первые сказки-сны в Англии. И хотя у нее уже были предшественницы («Щелкунчик» Гофмана и «Черная курица» Погорельского), сказка-сон стала особенно популярна именно в Великобритании и считается одной из особенностей английской детской литературы. Именно к этому виду жанра обращались Киплинг, Несбит, Льюис и многие другие мастера сказки.

Двойная жизнь - явь и сон - характерна и для повести Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда». Это часто приводит к сравнению художественных миров Кэррола и Стивенсона, однако при всей своей внешней схожести отличаются они друг от друга тем, что произведениям Стивенсона свойственно драматическое напряжение, отсутствующее у Кэрролла: сны и кошмары у него приобретают качественно иной «оттенок», становятся веселыми и добрыми.

Сказкой-абсурдом являются и книги о Мэри Поппинс Памелы Трэверс (1902-1997). (Она известна в Англии также как театральный критик и журналист.) Действительно, разве это не а6сурдная ситуация, когда во двор банковского служащего средь бела дня сваливается с неба няня.

Эти произведения представляют собой продолжение традиции литературной эксцентрики, но писательница стремится показать мир современной ей Англии со всеми его заботами и проблемами с точки зрения восприятия ребенком.

Книги Трэверс - а написано их о Мэри Поппинс четыре, последняя из которых «Мэри Поппинс от А до Я»- близки к нравоучительным романам с их неизбежным счастливым концом и нравоучительным подтекстом. Эта сказка затрагивает еще и проблемы неблагополучия в семье, что характерно для английской детской литературы еще со времен Диккенса.

Для детской литературы в Англии вообще и сказки в частности характерно внимание к ней «взрослых» писателей, классиков английской литературы.

ОСКАР УЙЛЬД (1856-1900)

Тесно связано с литературной сказкой имя Оскара Флингала О, Флайэрти Уиллиса Уайльда, поэта, романиста, всемирную известность которому принесли именно сказки.

Сын преуспевающего врача, чрезмерно эксцентричного даже на вкус своих соотечественников, и поэтессы, державшей изысканный литературный салон, он получил прекрасное образование в Оксфорде, занимал блестящее положение в обществе, но после скандального процесса и тюремного заключения был вынужден уехать из Англии во Францию, где жил под именем Себастьяна Мельмота (несомненно взятыми под влиянием любимого романа Ч. Метьюрина «Мельмот Скиталец») и где вскоре умер.

Многие из сказок были созданы им первоначально «в устной традиции» - писатель рассказывал их на ночь своим сыновьям. Однако большинство сказок вряд ли можно - как и «Алису» Кэрролла - назвать детскими: они отмечены явными чертами душевного надлома, пессимизма, а порой их дидактизм, назидательность адресованы скорее взрослым.

Уайльд - одна из самых трагических фигур английской литературы конца XIX - начала XX веков. Культ красоты и искусства ради искусства был его творческим кредо. Он видел для себя единственный способ выжить в буржуазном мире, противопоставив его приземленности мир красивой выдумки.

Писатель умело пользуется языковыми средствами, добиваясь необыкновенного изящества формы и полной гармонии слова, ритма и смысла. Его сказки изысканны и утонченны, волшебны и хрупки и, несмотря на звучание в них нот разочарованности и тоски, исполнены света подлинной поэзии. А своей простой и определенной моралью они близки к сказкам Андерсена.

Полна трагизма сказка «День рождения инфанты» - самой «историчной» из написанных Уайльдом. В ней рассказывается о мрачных временах инквизиции в Испании, жестоких аутодафе, интригах и заговорах мадридского двора. Критики отмечают, что в этом произведении - отражение судьбы самого писателя: как и несчастному карлику в сказке, который жил в радости и неведении о собственном уродстве в лесах, общество открывает ему глаза на его «непохожесть» и делает это довольно жестоко.

В круг детского и юношеского чтения входит и чудесная шутка-пародия «Кентервильское привидение», остроумие которой не может оставить равнодушными ни детей, ни взрослых. Несчастное привидение борется за свои права с семейством здравомыслящих американских миллионеров, никак не желающих поверить в существование таинственных и могущественных сил и желающих избавиться от несмываемых пятен крови на дорогом ковре при помощи различных чистящих средств...

Уайльд написал ряд блестящих комедий и драм, довольно большое количество эссе, посвященных, в первую очередь, проблемам эстетизма, а также роман «Портрет Дориана Грея», в котором писатель ставит вопрос о жизненных ценностях и истинном смысле существования, и о цене, которую следует заплатить за исполнение своих призрачных желаний.


Не удержался от «соблазна» создания сказки и другой классик английской литературы - Вильям Сомерсет Моэм (1874- 1965), писатель-реалист, драматург, новеллист и критик. Широкому читателю хорошо известны романы «Бремя страстей человеческих», «Луна и грош», «Театр», но мало кто знает, что ему принадлежит и прелестная сказка «Принцесса Сентябрь», отмеченная прекрасным чувством юмора, свойственного этому писателю. Сомерсет Моэм - мастер короткого рассказа, многие из его произведений этого жанра считаются непревзойденными образцами английской прозы (характерным примером является и его сказка). Именно в них его искусство рассказчика проявилось в полной мере; совершенство формы, основываясь на принципах простоты и благозвучия, сочетается с мягкой иронией и ненавязчивой назидательностью.

Продолжая традиции английских писателей создавать сказки для своих детей, Кеннет Грэхм - респектабельный служащий банка-написал в письмах к сыну Алистеру и создал в устных рассказах историю об обитателях Речного Берега: романтике дядюшке Рэте, сумасшедшем автомобилисте Тоуде, застенчивом Кроте...

Повесть «Ветер в ивах», в отличие от первых детских сборников - «Золотой век» и «Дни грез», Грэхмом к печати не предназначалась и была отдана им после долгих уговоров настойчивому американскому издателю, который ее так и не издал, а появилась она в Англии лишь в 1908 году и долгое время не пользовалась особенным успехом, хотя критики отмечали, что при всей внешней фрагментарности «Ветра в ивах» - а состоит повесть из 12 самостоятельных эпизодов - произведение это очень цельно и

А «Золотой век» и «Дни грез» привлекли читателя живыми и глубокими образами, игрой детской фантазии, противопоставленной скучному миру привыкших ничему не удивляться взрослых. Эта дилогия принесла Грэхму заслуженную славу, вызвав восторженные отклики критиков Англии и США. Успех же к «Ветру в ивах» пришел тогда, когда в 1929 году, повесть переделал в пьесу А.А. Милн. С тех пор она не сходит с подмостков всех театров мира. Знаменитый создатель Винни-Пуха А.А. Милн первым заметил и оценил эту прекрасную книгу. Он писал в эссе, посвященном Кеннету Грэхму: «Из года в год я все толковал об этой книге, пропагандировал ее, рекомендовал ее всем. Иногда мне начинало казаться, что я сам ее написал». И дальше: «Можно спорить о достоинстве большинства книг , и в споре даже иногда соглашаться с оппонентом, и даже прийти к заключению, что, может быть, он в конце концов и прав. Но о достоинствах «Ветра в ивах» спорить не надо. Это книга, необходимая в хозяйстве, домашняя книга. Книга, которую все в доме любят и все время цитируют, книга, которую читают вслух гостю и тем самым проверяют, чего он стоит. И я должен предупредить вас: когда вы приметесь ее читать, не будьте смешным и не думайте, что вы будете судить мой вкус или искусство Кеннета Грэхма. Вы будете судить самих себя. Вы можете оказаться достойными. Я не знаю»

Повесть замечательна еще и тем, что автор умело комбинирует различные жанры, переходя в каждой главе к новым их разновидностям - пасторальной идиллии, гротескной комедии, философским размышлениям и фантастическим приключениям. Не вызывает сомнения и сатирическая направленность глав, посвященных автомобильным эскападам мистера Тоуда, которые представляют собой не что иное, как продолжение и развитие традиций плутовского романов XVIII века Филдинга и Смолетта. Силен в повести и пародийный элемент - например, в главе шестой помпезно-принятый стиль явно неуместен при описании участи Тоуда.

На русский язык «Ветер в ивах» переводили несколько раз. Перевела ее также И. Токмакова, которая написала в послесловии к одному из изданий повести: «Истинная доброта, светлая любовь разлиты по всей книге! И ни одного назидания! Ни одного поучения! Читая сказку «Ветер в ивах», дышишь добротой, как свежим воздухом, не задумываясь над тем, что он питает тебя кислородом и что благодаря ему ты живешь».

АЛАН АЛЕКСАНДР МИЛН (1882-1956)

Он тоже написал специально для своего единственного сына Кристофера Робина одну из самых популярных во всем мире сказок - сказку о плюшевом медвежонке Винни-Пухе смешном, наивном и по-детски легкомысленном. «Я, собственно, ничего не придумывал, - писал сам Мили, - мне оставалось только описывать», ибо игрушки - и медвежонок, и Ослик, и Пятачок существовали в действительности - в виде игрушек Кристофера Робина Милна.

Хотелось бы особо отметить, что писатель, продолжая традиции анималистической сказки, создал свою собственную разновидность сказки - о животных игрушечных (в отличие от столь любимого им Кеннета Грэма, который писал о живых зверях, действующих, как люди).

Помимо сказок о Винни-Пухе («Винни-Пух» и «Домик на Вин-нипуховом перекрестке») перу Милна принадлежат стихотвореные сборники «Когда мы были совсем маленькими» и «Теперь нам уже шесть», а также две сказки на «вольную» тему.

Началась его литературная слава как детского писателя с «Баллады о королевском бутерброде», знакомой русскому читателю в блестящем переводе С . Маршака:

Никто, никто, - сказал он

И вылез из кровати,

Никто, никто, - сказал он,

Спускаясь вниз в халате,

Никто, никто, - сказал он,

Съезжая по перилам,

Никто не скажет, будто я

Тиран и сумасброд,

За то, что к чаю я люблю

Хороший бутерброд!

Тем не менее все «безоблачно-веселые» сказки и стихи Милна не так уж и безоблачны, как кажутся на первый взгляд. Они заключают в себе, прежде всего, призыв не унывать в послевоенную эпоху всеобщего уныния и «потерянности».

Отношение самого Милна к своим детским книгам весьма отрицательно - ведь они буквально отрезали ему путь обратно - во «взрослую» литературу. В предисловии к одному из своих детективных романов Мили писал: «Дети оказались для меня сущим бедствием».

Тем не менее Милн - автор романов и антивоенных статей, биографий и коротких рассказов, блестящих эссе. Довольно долгое время он проработал в журнале «Панч» помощником редактора, и известность пришла к нему в первую очередь благодаря журналисткой работе. Сразу после Первой мировой войны он приобрел широкую известность и как драматург, создав такие пьесы, как «Мистер Пим приходит», «Жаб из Жабсфорда», «Правда о Блэйдсе».

Родился Милн в семье директора частной школы, в которой преподавал и Герберт Уэллс. В своей автобиографии он вспоминает, как маленьким мальчиком он принимал участие в издании школьного журнала. Впоследствии именно Уэллс и ввел молодого Милна в круг литераторов и активно помогал ему утвердиться на этом поприще.

С самого детства Алан Александр был убежден, что станет писателем, и прямо заявил об этом отцу, когда тот стал обсуждать с сыном его будущее. Первым опубликованным произведением Милна была пародия на Шерлока Холмса, в которой автор одним росчерком пера разделывается с профессором Мориарти: на вопрос доктора Ватсона о Мориарти Холме отвечает: «А никакого Мориарти и не было. Так назывался винегрет».

Искрящийся юмор и необыкновенная легкость стиля так и остались визитной карточкой Милна, о какой бы из сторон его творчества ни шла речь - о серьезных его вещах, детективных романах или чудесных сказках и стихах.
ДЖОН РОНАЛЬД РУЭЛ ТОЛКИН (1892-1973)
Вклад этого крупнейшего филолога, лингвиста и переводчика в литературу трудно переоценить : определение XX века как «века Толкина» в сфере литературной жизни не является особенным преувеличением.

Один из наиболее читаемых английских авторов, Толкин получил образование в Оксфордском университете; участвовал в составлении Большого Оксфордского словаря английского языка в качестве помощника лексикографа; преподавал английский, англосаксонский, а потом занял должность профессора английского языка и английской литературы в одном из оксфордских колледжей. Переводы Толкина средневековых поэм «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» и «Перл» по праву считаются лучшими из всех существующих. Лекция Толкина на тему «Беовульф: монстры и критики», прочитанная перед Британской Академией в 1936 году, стала знаменательной вехой в истории изучения англосаксонской поэмы.

В жизни Толкина две, казалось бы, несовместимые сферы - , литературное творчество и ученые занятия - нимало не противоречат друг другу. Критики единодушно соглашаются в том, что успех его как писателя многим обязан филологическим познаниям Толкина-ученого; профессиональное освоение эпических традиций прошлого позволило автору создать собственный эпос, эпос необыкновенно правдоподобный, сочетающий в себе убедительность подлинных древних текстов и выразительную образность и отточенностъ формы, достигаемые лишь немногими авторами XX века.

Художественное наследие Толкина включает в себя многоплановую, непревзойденную по убедительности и масштабности, авторскую мифологию, разработанную в крупнейших произведениях - «Властелине Колец» и ряде текстов, объединенных сыном писателя в цикл «Сильмариллион» после смерти автора. В них писатель поставил целью создать мифологию для Англии - нечто подобное финскому эпосу «Калевала», но отнюдь не подражание уже готовым образцам, а нечто свойственное только Англии и не возникшее само собою в ходе истории только по досадной случайности.

Сам Толкин охарактеризовал свой замысел так: «Некогда... я задумал создать цикл более-менее связанных между собою легенд - от преданий глобального, космогонического масштаба до романтической волшебной сказки; так, чтобы более значительные основывались на меньших в соприкосновении своем с землею, а меньшие обретали великолепие на столь величественном фоне; цикл, который я мог бы посвятить просто стране моей Англии... Одни легенды я бы представил полностью, в деталях, но многие наметил бы только схематически. Циклы должны быть объединены в некое величественное целое - и, однако, оставлять место для других умов и рук, для которых орудиями являются краски, музыка, драма». Эта цитата лучшего всего характеризует авторскую мифологию Толкина: монументальный цикл легенд, начиная от мифа о Песне Творения, обретшей видимое бытие, до жизнеописаний отдельных героев мира, называемого Арда.

Литературный успех пришел к Толкину с публикацией детской книги «Хоббит, или Туда и Обратно». Проверяя экзаменационные эссе, он рассеянно набросал на чистой странице фразу: «В норе под землей жил себе хоббит», - и решил выяснить, кто же такие хоббиты: в воображении автора имена и названия всегда порождали целую историю. Опубликованная в 1937 году, сказка разошлась мгновенно, немедленно была переиздана в Америке и признана газетой «Геральд Трибьюн» лучшей детской книгой сезона. Сезон затянулся - «Хоббит» по-прежнему остается одной из наиболее любимых и читаемых детских книг. По выходе ее в свет на автора обрушился поток писем приблизительно следующего содержания: «Дорогой мистер Толкин, я только что прочел вашу книгу «Хоббит» в одиннадцатый раз и хочу рассказать вам, что я о ней думаю. Я думаю, что ничего более замечательного я не читал... Если вы написали еще какие-нибудь книги, пожалуйста, не сообщите ли вы мне, как они называются? (Джон Барроу, 12 лет)».

Сам по себе «Хоббит» задумывался как развлекательная сказка: повествуя о комических приключениях респектабельного хоббита Бильбо Бэггинса, против воли отправившегося воевать с драконом, автор не отдавал себе отчета в том, сколь важную роль хоббитам предстоит сыграть в истории Арды. По словам самого Толкина, хоббиты, патриархальный маленький народец, - это, по существу, английские селяне: им недостает воображения, зато с лихвой отпущено стойкости и мужества. По меткому замечанию английского исследователя Т. Шиппи, Бильбо Бэггинсу отведена роль посредника, медиатора между миром привычным и миром волшебным, между обыденной современностью и героическим прошлым; по мере того как авторская мифология набирают силу, такой персонаж отступает на задний план. Бильбо излагает современные взгляды на вещи, не проявляет ни малейшей тяги к мести либо осознанному героизму; он-воплощение консервативной благопристойности. Даже изъясняется он канцеляризмами современного бизнесмена. «Я также хотел бы подробнее услышать о степени риска, о непредвиденных расходах, о том, сколько времени отводится на все это предприятие, о вознаграждении и прочая , и прочая», - важно заявляет Бильбо перед тем, как отправиться на приключение.

При этом Бильбо присущи и лучшие черты английского характера: он гордится своим героическим предком, великодушен, щедр и не трус; следовательно, и он вхож в мир героизма и волшебства. Кольцо, найденное им в подземной пещере, становится связующим звеном, соединяющим комическую авантюру «Хоббита» с величественным эпосом «Властелина Колец».

Непревзойденных высот мастерство Толкина-рассказчика достигает в «малой прозе». Неизменным успехом среди читателей юных и взрослых пользуется «Фермер Джайлс из Хэма» (1949), ироничное, комическое повествование о событиях, навеянных названием «Уормингхолл» (Worminghall означает «чертог змея»), деревушки к востоку от Оксфорда. Автор откровенно забавляется, остроумно обыгрывая условности рыцарского романа в «приземленной» ситуации: трусливый Джайлс, благодаря типично фермерской практической сметке, одерживает верх над оказавшимся не менее трусливым драконом Хризофилаксом. Комизм ситуации дополняется пародийностью манеры изложения: подражая языку и стилю средневековых хроник, автор остроумно обыгрывает имена, даты, события и этимологии, почерпнутые из реальной истории.

Особое место в творчестве Толкина занимает сказка-аллегория «Кузнец из Большого Вуттона» (1967), задуманная как предисловие к изданию притчи Джорджа Макдональда «Золоченый ключ». Это переосмысление сюжета о смертном, побывавшем в Волшебной Стране, становится не только источником неизбывной тоски, но и высшим благом - как для самого Кузнеца, так и для его близких. Сила эльфийских чар осеняет колдовским светом привычный мир -для тех, кто достаточно зорок, чтобы увидеть, и достаточно мудр, чтобы поверить. Сам автор называл свое произведение «историей старика, проникнутой предчувствием утраты». Подобно Кузнецу, вместе с волшебной звездой получившему право доступа в страну Фаэри, Толкин в воображении своем всю жизнь бродил по таинственным землям; и, подобно своему герою, однажды осознал приближение конца-необходимость передать звезду в другие руки. «Кузнец из Большого Вуттона» - последнее законченное произведение, вышедшее из-под пера Толкина.

Начиная с 1920 года, когда старшему сыну писателя, Джону, исполнилось три года, и на протяжении более двадцати лет таланты Толкина-рассказчика и иллюстратора объединялись в ежегодном «письме от Деда Мороза»: каждый декабрь дети автора получали долгожданное послание с Северного Полюса , адресованное лично им. Письма содержали шутливый отчет о подготовке Деда Мороза к наступающему Рождеству, сопровождающийся забавными картинками и руническими надписями. От письма к письму разрастается число персонажей: здесь и Белый Медведь, который в силу собственной бестолковости и неуклюжести постоянно попадает впросак, и эльф Ильберет, прилежный секретарь Деда Мороза, гномы и гоблины, пещерные медведи и снежные эльфы. Объединенные впоследствии в отдельный сборник, «Письма Деда Мороза» (1976) продолжают радовать маленьких читателей. В настоящее время традицию этих писем продолжает Гэри Ханневелл, издатель толкиновского «Равенхилла»: каждое Рождество почитатели Толкина получают послание, в точности стилизованное под подлинные «Письма».

К «Письмам Деда Мороза» примыкает «Мистер Блисс» (1982), небольшая сказка для самых маленьких о злосчастном владельце автомобиля, изрядно пострадавшем от своего приобретения. «Мистер Блисс» отчасти напоминает книжки Беатрис Поттер, где изящные иллюстрации являются столь же неотъемлемой частью повествования, как и сам текст.

Благодаря «Хоббиту» Толкин занял почетное место среди детских писателей, однако значимость его творческого наследия далеко превосходит рамки чисто детской литературы. По мере взросления ребенок, воспринимавший чисто событийную канву толкиновского эпоса, переходит на новую ступень восприятия, мало-помалу оценивая мастерство мифологических построений и глубину философского подтекста. От «Хоббита» до «Сильмариллиона» вместе с автором этот путь проходят все новые поколения читателей.
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ. КАНАДА

Детская литература в США и Канаде имеет не столь долгую, хотя и не менее яркую, историю, как в родственной ей по языку Англии.

В США детская литература сформировалась во второй половине XVIII века. Объясняется это историей страны, начавшейся, собственно, после переселения в XVI веке в Америку европейских колонистов. Хотя и до появления в Америке первых белых людей там существовала прекрасная и богатая культура коренных индейцев.

Нас в первую очередь интересует их фольклор, основной особенностью которого является пронизывающее все сказки и легенды ощущение свободы. В центре повествования в них всегда - герой-индеец или пророк-учитель, который учит индейцев жить в мире и дружбе , а также разным ремеслам. В Америке есть множество собраний сказок североамериканских индейцев, выходили они и на русском языке.

Другой замечательный источник для вдохновения детских писателей США - фольклор американских негров, которые впервые ступили на землю своей новой и не очень гостеприимной для них родины в 1619 году в городе Джеймстаун, штат Виргиния.

Первым собирателем сказок американских негров был Джоэль Чендлер Харрис (1848-1908), издавший сборник сказок, известный на русском языке под названием «Как Братец Кролик победил льва». Для всех этих сказок характерен протест против угнетения и призыв к борьбе за права негров. Как правило, в сказках действуют герои-животные, и неизменно слабый братец Кролик оказывается умнее и благороднее кровожадного и хитрого Братца Лиса.

Заметно в американской детской литературе и влияние европейского фольклора, ибо переселенцы приезжали в Новый Свет со всех концов Старого Света. Постепенно из привезенных с собой песен и сказок Голландии, Англии, Норвегии, Ирландии, России, Франции, Италии и других европейских стран создается свой собственный неповторимый фольклор.

Историю детской американской литературы обычно начинают с Вашингтона Ирвинга (1783-1859), одного из американских романтиков, известного прежде всего своими готическими ироническими историями, составляющими большую часть его литературного наследства, - и их читают подростки.

Для истории же русской литературы Ирвинг интересен еще и тем, что Пушкин - об этом писала Анна Ахматова в своей статье «Последняя сказка Пушкина» - обработал сюжет одной из новелл Ирвинга и создал свою «Сказку о золотом петушке».

Особая роль среди американских романтиков и важное место в истории детской литературы принадлежит Джеймсу Фенимору Куперу (1789-1851), одному из лучших мастеров приключенческого жанра, книгами которого зачитываются дети всего мира.

Он создал особый вид приключенческого романа - патриотический. Это прежде всего «Пионеры» (1823), «Последний из могикан» (1826), «Прерия» (1827), «Следопыт» (1840), «Зверобой» (1841) и составляющие пенталогию о Кожаном Чулке. В центре повествования - проникновение цивилизации в дикую - для белых людей - и такую прекрасную культуру коренного населения Америки и постепенное разрушение ее.

Сам писатель говорил: «Если какому-либо произведению, вышедшему из-под моего пера, суждено пережить себя, то это, бесспорно, будет серия романов о Кожаном Чулке». Куперу принадлежит честь открытия Америки индейцев, дремучих лесов и бескрайних прерий. Именно так его воспринимали современники - Лермонтов и Вальтер Скотт, Жорж Санд, Теккерей и Гёте.

Однако Купер не был первым, кто писал о коренном населении Америки. Впервые к этой теме обратился писатель-романтик Филипп Френо (1752-1832), который в своих произведениях создал образ неиспорченного цивилизацией белого человека, ввел в литературное произведение фольклорного героя.

В пенталогии о Кожаном Чулке Купер обратился к раннему периоду истории Америки - ко времени колонизации будущих Соединенных Штатов. Главный герой романов - охотник, следопыт, зверолов Натаниэль Бампо. Особенно важны для писателя не смелость, сноровка и охотничье чутье Натти, а его доброта, преданность, честность, простодушие и прямота. Купер противопоставляет своего героя алчному миру колонизаторов, стремящихся лишь отхватить себе кусок побольше и пожирнее и совсем не озабоченных судьбой коренного населения и проблемами природы.

Писатель утверждает, что в истреблении коренного населения не было исторической необходимости, как это хотели представить колонизаторы. Индейцы просто мешали белым захватить лучшие земли, и самым простым оказалось их уничтожить. Купер видит в них наследников великой культуры, некогда существовавшей на этом континенте. Дружба Бампо с индейцами - это идиллическое представление самого писателя о том, как могли бы сложиться отношения коренного и белого населения Америки.

Джеймс Фенимор Купер считается также основателем традиции американского исторического романа и основоположником «морского романа» в мировой литературе. После романа «Шпион» (1821) его стали называть американским Вальтером Скоттом, - он показал, что и в США, стране с не столь долгой историей; тоже возможен исторический роман, основанный на темах гражданской истории.

И «морской» роман как жанр тоже возник в Америке именно в творчестве Купера. Первым таким был «Лоцман» (1823), произведение, во многом еще несовершенное. А «Красный корсар» (1827) уже представляет собой сложившийся тип морского романа. В ткань повествования вводятся корабельная лексика и жаргон матросов, богатый материал из морской жизни. Впервые применяется принцип, который затем станет основополагающим для всей маринистики, -действительность показывается глазами профессионального моряка. Другие известные «морские» романы Купера - его произведения «Морские львы» и «Два адмирала».

Романтиком, чьи книги тоже читают подростки, был и Эдгар Алан По (1809-1849), создавший первые образцы детективной новеллы: «Убийство на улице Морг», «Тайна Мари Роже», «Украденное письмо». Точный математический анализ и железная логика приводят героя произведений По к раскрытию преступлений. Именно логика и анализ помогают герою приключенческой повести «Золотой жук» разгадать загадку капитана Кида и найти закопанные им пиратские сокровища.

Одним из основных достоинств детективных рассказов писателя является то, что в центре его внимания оказывается не преступление и его раскрытие, а человек, ведущий поиск. Именно По впервые ввел в детективную литературу постоянного героя - Дюпена, который расследует преступления, демонстрируя возможности разума и красоту решения логической загадки. Для всего его творчества характерна мрачная окраска, что особенно заметно и в наиболее известных его новеллах - «Маска Красной Смерти», «Падение дома Ашеров», «Колодец и маятник».

Жюль Верн и Герберт Уэллс называли Эдгара По своим учителем и ссылались на его произведения, когда говорили о литературе, оказавшей влияние на их творчество. Жюль Верн даже посвятил памяти По один из своих романов.

Мастером приключенческого жанра был Герман Мелвилл (1819-1891), написавший ставший всемирно известным роман о море и охоте на китов «Моби Дик, или Белый Кит». Моби Дик, которого пытается настичь смелый и мужественный капитан Ахав, -настоящий романтический герой, олицетворяет собой стихию моря, грозную и опасную, ее трудно победить даже очень сильному человеку.

Роман Мелвилла с его прославлением лучших человеческих качеств - мужской дружбы, смелости, преданности - и романтикой моря и приключений имел большое влияние на творчество Джека Лондона.

События детства не проходят, но

повторяются, как времена года.

Элинор Фарджон

Быть первым всегда очень почетно и, наверное, немножко страшно. Элинор Фарджон тоже была первой в не очень длинном списке писателей - лауреатов Международной премии Х.-К. Андерсена, присуждаемой за лучшую детскую книгу года. Когда ей вручали золотую медаль с выразительным профилем знаменитого сказочника, писательнице было 75 лет и она была одним из самых любимых авторов детей, читающих по-английски.
Первый лауреат "малой Нобелевской премии" не могла не стать писательницей. Дом, где кроме Нелли (так звали Элинор в семье) родилось еще трое братьев, был полон веселья, музыки и безграничного поклонения Книге. Жильцам его "казалось, что жить без одежды было бы естественнее, чем без книг". "Не читать было так же странно, как не есть" (Э. Фарджон). Тон всему задавали родители: отец - популярный романист и мать, обожавшая музыку.
Болезненная девочка не ходила в школу, ее учителем стал отец. Бенджамин Фарджон сделал себя сам и считал, что каждый должен заниматься своим образованием самостоятельно. Элинор очень рано начала сочинять стихи, сказки, перелагала библейские сюжеты и древнегреческие мифы. Притом, как самый настоящий писатель, она печатала на машинке, да к тому же умела править корректуру.
Вместе с братом, ставшим позднее композитором, Элинор изобрела игру настолько увлекательную, что временами, погружаясь в воображаемый мир и разыгрывая целые сюжеты, "растрепанные, в очках, они часами бродили па улицам... и говорили, говорили, не обращая никакого внимания на то, что происходило вокруг". И только слова брата: "Ну, теперь мы Хэрри и Нелли," - возвращали их в обычный мир.
Когда Элинор было 22 года, в семью пришло несчастье, умер отец, а вместе с его смертью появились и финансовые проблемы. Литература из сплошного удовольствия превратилась для Фарджон в возможность заработать на жизнь.
Первая ее книга, сборник стихов "Детские песенки старого Лондона", вышла в 1916 году. Стихи известная сказочница писала всю жизнь. И некоторые критики даже считают, что в Англии детская поэзия XX века началась с имен Э. Фарджон и ее друга У. Де Ла Мэра.
Во время I мировой войны Фарджон переселилась из Лондона в деревню. Она жила в крайнем коттедже по улице Грязи, копалась в огороде, топила печку, таскала вязанки хвороста. Вообще жила так же, как и ее соседи - крестьяне, с детьми которых писательница тут же подружилась. Об одной из своих деревенских подружек Фарджон даже сочинила сказку "Элси Пиддок прыгает во сне". После возвращения в одну за другой выпускает книги (за всю жизнь их набралось около 60). К тому же вместе с братом она пишет оперы для детей.
В 1921 году был опубликован сборник "Мартин Пиппин в яблоневом саду" и стало ясно, что родилась "очень исправная" сказочница. За полвека сказок накопилось столько, что в 1955 году писательница, собрав лучшее, выпустила сборник, тут же получивший самые серьезные литературные награды. Название "Маленькая библиотечка" пришло из детства. Просто в родительском доме была такая комната, буквально "заросшая" книгами, из "золотой пыли", которой Элинор Фарджон соткала свои удивительные сказки.
Самое простое и самое волшебное спокойно живет в них рядышком. Обычно в фантастических историях положено появляться феям и великанам , и там не место возвратному тифу или Сиротскому дому. Но не в сказках Фарджон. Здесь даже у феи поверх платья, сотканного из лунного света, надет "большой клетчатый передник с карманами". Именно за сборник "Маленькая библиотечка" Фарджон и была награждена премией Х.-К. Андерсена.
Признанная, любимая и удостоенная наград писательница оставалась очень простой и домашней. Невысокая, в очках, любящая стряпать, ухаживать за цветами, да к тому же умудрившаяся вырастить 127 котят - такой увидел Фарджон современник.
Когда на литературные заслуги писательницы обратил внимание королевский двор, и Елизавета II пожаловала ей дворянство, Фарджон ответила: "Я не хочу ничем отличаться от простого молочника".
Действительно, зачем волшебнице дворянство?


Надежда Ильчук

ЭЛИНОР ФАРДЖОН
()

Методико-библиографические материалы

БИБЛИОТЕКАРЮ "Элинор Фарджон" - первая работа нашей библиотеки в серии "Золотая медаль ".

Знаменитая английская писательница Элинор Фарджон открыла список лауреатов самой высокой премии в детской литературе (1956 г.).
Впервые сказка Э. Фарджон была переведена на русский язык в 1973г. ("Хочу Луну!"). И только в 1991 и 1998 гг. были выпущены ее сборники: "Сказки" и "Седьмая принцесса". Наиболее полный сборник - "Седьмая принцесса" (39 сказок, рассказов, притчей из ранее выходивших за рубежом сборников: "Корзинка старой Нянюшки", "Маленькая библиотечка", "Мартин Пиппин на лугу" и др.).
У произведений Э. Фарджон разные переводчики, поэтому даже ее имя и фамилия пишутся в разных изданиях по-разному: "Ишак из Коннимары" и "Ослик из Коннемары", "Королевская дочка хочет Луну с неба" и "Хочу Луну!". А у одной сказки даже три разных названия: "Дубравия", "Западный лес" и "Листвия".
Но это нисколько не снижает ценности сказок Фарджон. Эти сказки - настоящая духовная пища для детей.
Сборники и отдельные сказки Э. Фарджон адресуются издательствами в основном младшим школьникам, но они интересны и учащимся 5-6 классов, а также очень важны для родителей, воспитателей.
Замечательный английский ученый и писатель Клайв Льюис ("Хроники Нарнии") писал: "Я все больше убеждаюсь, что детские книги, которые доставляют удовольствие только детям, книги плохие. Долгая жизнь у тех книг, которые читают все". Фарджон предназначена долгая жизнь. Человек любого возраста найдет в сказках свою глубину.
Элинор Фарджон всю свою жизнь была человеком верующим, хотя официально крещение приняла только в 70 лет. Она искренне признавалась: "Любой ребенок с невинными глазами кажется мне Божественным Младенцем".
В ее сказках светится вера в разумность и красоту мира, в то, что всем есть место под солнцем, что добро и справедливость должны побеждать, что человек добрый, умелый должен быть вознагражден за свое добро. В ее сказках отношения между людьми маленькими и взрослыми, между людьми и животными, растениями добры и человечны.
Каждая сказка, рассказ Фарджон дает богатый материал для бесед с детьми.
Сборник "Сказки" открывается прекрасной сказкой "Я качаю свою детку". Если вслух прочесть ее детям, то хорошо бы им задать вопрос, как они понимают слова автора, что маленькая Гризельда и ее старая прабабушка жили не на пенсию (пенсий тогда не было), а "на доброту". И достойна ли Гризельда этой доброты? Как девочка относилась к своей бабушке, чужим детям? Сколько мудрости в словах маленькой героини сказки: "Не годится детям показывать горести жизни… Те, кто отвечают за детей, в ответе за то, чтобы они были веселыми и счастливыми". А ведь Гризельде всего 10 лет!
Особенно четко свое отношение к людской доброте писательница высказала в сказке "Добрый фермер", показав, как злой и до крайности жадный фермер Чердон постепенно становится добрым.
Сказка "Хочу Луну!" дает материал для размышлений взрослому об истоках и последствиях детских капризов. Э. Фарджон каприз маленькой принцессы довела до абсурда (об этой сказке подробно пишет В. Александров - см. список литературы).
В процессе совместного чтения интересно выяснить, как ребята поймут сказку "Листвия" ("Дубравия", "Западный лес"). Эта сказка есть в сборниках, и в отдельных изданиях. Что это за страна, которую отгородили забором и никого туда не пускают? Почему только дети и влюбленные видят ее красоту? Что значит: "Здесь живут мечты"?
У Э. Фарджон есть большие и совсем короткие сказки, но и в тех и других "спрятан" философский смысл, житейская мудрость.
"Гордая инфанта" (сб. "Седьмая принцесса") не сразу, но понимает, что гордиться надо не богатством отца, не роскошным платьем, а уменьем вырастить здорового малыша, испечь вкусную булку.
"Золотой орел" (сб. "Седьмая принцесса") сказка о любви, которая делает обыкновенную деревенскую девчушку красавицей.
"Царь и хлеб" (сб. "Седьмая принцесс") - притча о настоящих ценностях. Царь Египта уверен, что он сам - золото, что он вечен, а вечным оказывается хлеб…
"Попугайчики" (сб. "Сказки") о счастье бедной Сьюзан Браун, которая "не купила его - оно ей было дано"…
И такая в сказках теплота, доброта чувств, такой хороший юмор, что сказки хочется еще и еще раз перечитывать, читать детям.
Сказки Фарджон помогают взрослым понять детей, детям - понять взрослых, самих себя, мир, в котором они живут.
Сама жизнь, детство Э. Фарджон дают повод для размышлений взрослым. Предисловие к сборнику "сказки" заканчивается словами: "Вся судьба Элинор Фарджон - яркий пример того, как счастливое радостное детство способно определить всю долгую человеческую жизнь, которая была всецело отдана книге".
О жизни и творчестве писательницы у нас в стране еще нет книг, есть только несколько статей. Наиболее полные сведения в статьях Н. Демуровой и В. Гопмана.
Если есть в библиотеке хотя бы одна книжка писательницы, можно устроить литературный утренник, литературный час, выставку одной книги. Можно инсценировать отрывки из ее сказок. Реально организовать цикл громких чтений сказок, с беседами о прочитанном.


Но не только в юбилейные дни стоит говорить о книгах Э. Фарджон. Ее книги - на все времена.
В данной работе:
-Беседа о жизни и творчестве Э. Фарджон для учащихся младшего и среднего школьного возрасти.

ПЕРВЫЙ ЛАУРЕАТ ЗОЛОТОЙ МЕДАЛИ ИМЕНИ
ХАНСА КРИСТИАНА АНДЕРСЕНА

(Беседа о жизни и творчестве Элинор Фарджон)

Ребята! Вы знаете, какая в мире самая высокая награда за лучшие детские книги?
Этой награде уже 40 лет. Ее придумал Международный Совет по детской литературе. Это Золотая медаль с профилем великого сказочника Ханса Кристиана Андерсена. Золотую медаль еще называют "Малой Нобелевской премией". Ею награждают один раз в два года одного детского писателя и одного художника детской книги за лучшие произведения.
Королева Дании, где родился, взяла эту награду под свое покровительство.
Совсем недавно в нашей стране стал известен полный список лауреатов самой главной премии в детской литературе.
Открывает этот список замечательная английская писательница Элинор Фарджон. Ее сказки и рассказы давно знают и любят ребята во всех странах. Ее считали звездой первой величины в европейской детской литературе. Фарджон была награждена многими английскими и международными наградами.
А у нас в стране со сказками Элинор Фарджон ребята познакомились не так давно. Лет двадцать назад выходила одна ее сказка "Хочу Луну!", и только несколько лет назад появились сборники ее сказок, рассказов. Теперь и мы можем радоваться встречам с ее книгами.
Так кто же эта писательница? Какая она была? Как прошло ее детство? Что ею написано?
Элинор Фарджон родилась в Лондоне. Маленькой Нелли (так ее называли в детстве) необыкновенно повезло с семьей. Дом, где она росла, был очень добрым, интересным, веселым.
Отец Нелли - Бенджамин Фарджон был известным писателем, мать - актрисой, певуньей.
Отец вырос в очень бедной семье, не мог учиться в школе и всего добился сам. Он очень любил детей, музыку, книги, праздники. У него было много хороших привычек, например, одна из них: он каждое воскресенье дарил своим детям по новой книге. Много им читал. Дом был полон книг. И была одна особая самая любимая комната, которая называлась "маленькой библиотечкой". Она была завалена книгами, ее не разрешалось убирать, поэтому там всегда была золотая книжная пыль. Сесть было негде, зато читать можно было хоть целый день. Фарджон потом вспоминала, что эта комната была как "пруд радости, из которого можно было выуживать все, что душе угодно". В семье Фарджонов читали все. Потом Элинор вспоминала: "Не читать было, все равно, что не есть".
В доме часто бывали друзья папы и мамы, писатели, актеры, музыканты. Дети (а у Нелли было три брата) с раннего детства слышали хорошую музыку, стихи, литературные споры. Не случайно дети семьи Фарджонов все стали писателями, музыкантами.
Нелли рано научилась не только читать, но и печатать на машинке, сочинять. И это в 7 лет! Все, что она сочиняла, она подсовывала под дверь отцовского кабинета и, волнуясь, ждала оценки. Отец был ее первым и единственным учителем. В школу она не ходила. В детстве Нелли была некрасивой, болезненной девочкой, плохо видела. Зато она умела писать стихи, сказки. Очень любила сказки Андерсена, который умер всего за 6 лет до ее рождения.
Нелли всегда что-то напевала, а позже и сама писала музыку к своим стихам. Сказки ее очень музыкальны, а стихи в ее сказках как песни.
Особенная дружба связывала Нелли со старшим братом Хэрри. Они придумали игру "Тар" и играли в нее много лет, брат и сестра преображались в разных героев, придумывали себе необыкновенные приключения. Могли играть неделями, и только когда Хэрри говорил: "Ну, теперь мы Хэрри и Нелли", они возвращались к обычной жизни.
Эта игра очень помогла Элинор потом легко сочинять сказки, даже самые фантастические. Но при этом любая фантастика была понятна и близка. Пережитое в детстве осталось в ее душе, памяти на всю жизнь. Может быть, поэтому она так хорошо потом понимала детей.
И Хэрри детские игры помогли стать известным композитором.
Когда Нелли было 22 года - умер отец. Для нее и для семьи это был очень тяжелый удар. Кончилась беззаботная жизнь. Надо было зарабатывать самой. Работа над книгами и спасла ее от горя, и помогала выжить.
Сказки и рассказы не сразу принесли ей славу и известность. Первая книга была издана, когда писательнице было уже 35 лет. Это были "Детские песенки старого Лондона". До этого она пережила еще одно горе - погиб на войне любимый человек. Для Элинор, как она сама написала, "свет погас". Она уехала из Лондона в глухую деревушку. Поселилась в крытом камышом домишке. Фарджон жила, как простая крестьянка, копала землю под грядки, выращивала овощи и цветы. Может быть, поэтому в ее сказках так много деревьев, цветов, и так дружат с ними герои и героини ее сказок, разговаривают с деревьями и цветами, как с подругами.
Она сама на тележке возила из леса хворост, чтоб растопить печь, носила воду из колодца.
У Элинор Фарджон никогда не было своей семьи, зато было много друзей среди взрослых, детей, животных. Особенно она любила кошек и в старости вспоминала, что "вырастила 127 котят".
В деревне Элинор часто наблюдала, как девчонки прыгали через веревочку. Тогда родилась одна из самых известных ее сказок "Элси Пиддок прыгает во сне" - про самую ловкую девчонку, которую на самом деле звали Элси Путтик.
Элинор водила друзей и их детей в походы, устраивала им игры и праздники. Один мальчик тогда записал в своем дневнике: "Мисс Фарджон такая чудесная…, с ней все вокруг веселеют. Ее рассказы серьезны и увлекательны".
Следующим был издан сборник сказок для взрослых "Мартин Пиппин в яблоневом саду" от имени бродячего певца Мартина, который помогает встретиться влюбленным. Эти сказки читали и дети. Книга сделала ее знаменитой.
Элинор Фарджон вернулась в Лондон, поселилась в тихом пригороде, теперь у нее был свой дом. И как в детстве, он скоро заполнился книгами, друзьями.
Всю свою жизнь она посвятила литературе и написала около 60 книг для детей и взрослых.
Один из самых известных был ее сборник сказок "Корзинка старой нянюшки". Нянюшка так долго прожила, сколько детей нянчила: персидскую и китайскую принцессу, людоедиков, маленьких братьев Гримм… Представляете, сколько сказок она знала?! Но сказки ее зависели от величины дырки на детском чулке или носке: маленькая дырочка, быстро штопается, короткая сказка, большая дырка - длинная сказка.
Часть сказок из "Корзинки" вы, ребята, теперь можете прочитать в сборнике "Седьмая принцесса". Туда вошли сказки и из сборников "Мартин Пиппин на лугу", "Маленькая библиотечка". Последний сборник Элинор назвала в честь той дорогой в детстве комнаты, выполненной книгами. В "Маленькую библиотечку" вошли лучшие произведения почти за 50 лет работы. Эта книга была признана лучшей книгой 1955 года.
Вот за нее-то и получила Элинор Фарджон Золотую медаль им. .
Теперь и мы можем прочитать эти сказки, мудрые, веселые и очень добрые: о королях и принцессах, дровосеках и маленьких портнихах, о взрослых и детях, о животных и птицах. В сказках у Фарджон нет злых персонажей, а если есть, то они скорее смешные. И еще, все ее сказки хорошо кончаются. Писательница любит добрых и справедливых людей, и поэтому герои ее сказок готовы идти на тяжелые испытания ради счастья любимых, родителей, друзей.
Полл из сказки "Серебрянка " (сб. "Седьмая принцесса") рискую жизнью, чтобы спасти сестру и ее ребенка.
Элси Пиддок всю ночь прыгает на вершине горы Кейбн, чтобы жадный лорд не отнял землю у односельчан.
Маленькая Гризельда (сказка "Я качаю свою детку") делает все, чтобы ее прабабушку не отвезли в Дом престарелых.
У Джо заболел отец (сказка "Щенок-спаниель"), "Джо ходил за ним, как нянька за малым ребенком",
Фарджон в своих сказках любит тех детей и взрослых, у которых не только доброе сердце, но и золотые руки: маленькую портниху ("Маленькая портниха"), которая за три дня и три ночи сумела сшить три удивительных наряда; рабочего парня Дика ("Чудесный рыцарь"), который все на свете умел делать, а рыцарь сэр "Джон в мечтах" только говорил о подвигах, да до блеска начищал свой щит. И, конечно, счастьем автор награждает Дика, а не рыцаря.
Фарджон любит тех своих сказочных героев, которые бережно относятся к животным и растениям. И веришь, что Мариэтта ("Девочка, которая поцеловала персиковое деревце") своим поцелуем спасла деревце от казалось бы неминуемой беды…
Писательница любит веселых людей, в ее сказках, рассказах много доброго юмора: старая нянька может заставить самого короля встать в угол и считать до тысячи. Ленивая Долл из сказки "Серебрянка" "постоянно вынашивала одну завтрачно-обеденно-полднично-ужинную мечту" и могла сразу съесть 12 беляшей.
Недаром в этих сказках феи дарили маленьким детям "Доброе сердце" и "веселый нрав".
Писательница не могла жить без красоты, это отразилось и в ее сказках. Рыбак в сказке "Чудо бедного острова" говорит: "Жизнь, мне думается, везде нелегка. Но она легче становится, коли есть в ней отрада - красота". И она не может исчезнуть, как говорится в сказке о красавице-принцессе "Покров Иразады".
Человек не может жить без надежды, утверждает писательница своими сказками.
В "Серебрянке" был момент, когда казалось все кончено, но "Нет! Мир устроен иначе! Надежда должна просыпаться вместе с солнцем!".
В сказке "Седьмая принцесса" Королева просит короля "Подари мне Весну!". А король, как ни старался, а подарить жене весну не смог.
А вот Элинор Фарджон всем своим читателям на все времена дарит весну.
До конца своей длинной жизни, а она прожила 84 года, Элинор Фарджон оставалась человеком очень добрым, простым в обращении, с ясным умом и прекрасной памятью.
А как она выглядела внешне? Небольшого роста, в очках, очень домашняя, любящая готовить, разводить цветы. Трудно было представить, что это знаменитая писательница.
Когда королева Англии Елизавета П хотела пожаловать Элинор Фарджон дворянство за ее заслуги перед Англией, писательница отказалась: "Я не хочу ничем отличаться от простого молочника".
более пятидесяти лет тому назад. Но живы и долго будут жить ее добрые и веселые сказки.
Очень бы хотелось, чтобы и вы, ребята, их прочитали и полюбили.


Сост.: Н. Капитонова
Отв. за выпуск: Л. Барышева

Элинор Фарджон

"Семь горничных с семью метлами, трудись они даже полсотни, лет никогда бы не смогли вымести из моей памяти пыль воспоминаний об исчезнувших замках, цветах, королях, локонах прекрасных дам, вздохах поэтов и смехе мальчишек и девчонок". Эти слова принадлежат знаменитой английской писательнице Элинор Фарджон (1881-1965). Драгоценную сказочную пыль писательница нашла в книгах, которые читала в детстве. Фарджон был писателем. Дом, где росла девочка был полон книг: "Книги покрывали стены столовой, переливались в гостиную матери и в спальни наверху. Нам казалось, что жить без одежды было бы естественнее, чем без книг. Не читать было также странно, как не есть".

Нелли (так звали Элинор в семье) выросла в дружной талантливой семье. У нее было трое братьев. Отец сам занимался воспитанием и образованием детей, заботился, чтобы они посещали театры и выставки, а домашние спектакли были излюбленным развлечением в семье. Но главным подарком для Нелл и её братьев были книги: отец охотно читал им вслух и каждое воскресенье дарил детям новые книги. Бенджамин Фарджон первым поддержал литературные опыты дочери, охотно читал её первые стихи, сказки, пересказы древнегреческих мифов и библейских притч. Девочка очень ценила советы отца.

Нелл была болезненным ребенком, да еще и близоруким , и это определило её характер и образ жизни - она росла мечтательной девочкой. Книги стали для неё главными друзьями. Впрочем, дружила она и с братьями, особенно с Хэрри. Брат и сестра придумали игру - ТАР, которой отдавались с упоением. Они перевоплощались в вымышленных персонажей - Тесси и Ральфа - и надолго уходили в мир собственных фантазий. В последствии эта игра сослужила Элинор добрую службу: она научила будущую писательницу перевоплощаться в различных героев, создавать яркие и достоверные характеры, придумывать неожиданные сюжетные ходы.

Прошли годы, Элинор Фарджон выросла, но так и не сумела забыть старые книги. Сборник лучших своих сказок она назвала Маленькая библиотечка - так называлась комната в доме её родителей, где она девочкой провела множество прекрасных часов. Только вот сказки, прочитанные в детстве, под пером писательницы преобразились, словно волшебная портниха (возможно та самая, про которую Фарджон сочинила сказку) взяла и перелицевала их, поставив яркие причудливые заплатки на старое платье.

Сказочный мир Фарджон необычен и поражает… достоверностью. Нет-нет, конечно, здесь, как и положено, есть и принцы и королевские дочери (и даже весьма своевольные!), и колдуны и добрые волшебники. И все же самые главные чудеса герои совершают, не прибегая к волшебству. Писательница убеждена - чудо результат самоотверженного доброго поступка. А верность, любовь, смелое сердце и добрая душа - ценнее всего на свете. Так маленькая Мариэтта, героиня сказки Девочка, которая поцеловала персиковое деревце отказалась бросить в трудную минуту свое любимое дерево, и беззаветное мужество девочки спасло от уничтожения прекрасный цветущий край, который был обречен погибнуть во время извержения вулкана.

У Элинор Фарджон удивительный дар рассказчицы, сказки рождаются как бы сами собой, возникая из совсем обычных обстоятельств. Кажется, это сама писательница, а не старая нянюшка, чтобы скоротать время за штопаньем детских чулок, рассказывает ребятишкам удивительные истории: про Берту Златоножку, про то, как излечилась от гордыни высокомерная кастильская инфанта, и как были наказаны непослушные мальчишки братья Гримм.

Стиль Фарджон поражает простотой и изяществом, он создает удивительное ощущение легкости, позволяет воспарить на крыльях фантазии высоко-высоко. И в то же время сказки удивительно земные, и нет-нет и прорывается в них откровенное озорство. Видно писательница, как и герои её сказки "Ослик из Коннимары" "умеет рассказывать такую правду, которая почище любого вранья".

Как удается Фарджон соединить казалось бы несоединимое? Несомненно, в этом ей помогло удивительное чувство юмора. Тонкая ирония и мягкий лиризм, отличающие стиль писательницы "очеловечивают" повествование. С мягкой улыбкой Элионор Фарджон рассказывает о самых важных вещах - о любви и верности, о дружбе и разлуке, о заветных желаниях и несбывшихся мечтах. И читатель понимает, что настоящее признание в любви совсем не обязательно должно быть выспренным и витиеватым, и что простенькая записка, написанная дровосеком Джо:
Моя любимая! Я люблю тебя, потому что ты - как мой щенок, -
открывает не менее глубокие чувства, чем самое прекрасное стихотворение.

Всем известно - сказкам положен счастливый конец. Элинор Фарджон не изменяет этому правилу. Только вот "счастье" она понимает по-своему. В её сказках и "у королев есть свои печали, порой не меньшие, чем у бедного люда", а удача не в том, чтобы получить в наследство прекрасное королевство, а наоборот - в том, чтобы остаться свободным. "Ведь в этом мире есть место всякому - и тому, кто сидит во дворце, взаперти, и тому, кто бродит на просторах, вольной птицей…"


Элинор Фарджон написала около 60 книг для детей и взрослых: сказки, притчи, стихи, пьесы. Она не стремилась к славе, и, как и подобает волшебнице, сторонилась суеты. Но в 1955 году, когда была учреждена самая главная международная премия в области детской литературы - Медаль Ханса Кристиана Андерсена, стала первой обладательницей почетной награды. Можно было бы сказать, что сказка жизни Элинор Фарджон тоже имела счастливый конец. Только закончилась ли она? А может быть главное чудо, как раз в том, что книги Элинор Фарджон живут, не стареют и продолжают удивлять и восхищать читателей всего мира - маленьких и больших?

Мы предлагаем читателям самим ответить на этот вопрос.

© Ольга Мяэотс

О писателе: Писатели нашего детства. 100 имен: Биогр. словарь: В 3 ч. Ч.3. - М. : Либерия, 1998.

Литературное путешествие "Когда чтение бывает радостным"

Тема: Когда чтение бывает радостным.

Место урока в программе: урок творческого чтения для 2 класса в рамках программы "Основы информационной культуры ".

Цели и задачи: развить навыки творческого чтения учащихся: научить размышлять над прочитанным, побудить к эмоциональному восприятию текста, сформировать интерес к творческому поиску (находить значение новых слов и понятий, обращаться к справочной литературе), развить воображение, раскрыть творческий потенциал учащихся. Расширить кругозор детей, познакомить с творчеством Элинор Фарджон.

Форма урока, структура: литературное путешествие, включающее громкое чтение художественного произведения с последующим обсуждением, знакомством с автором, выполнением творческих заданий. Исходя из целей мероприятия, возрастных особенностей второклассников, когда дети любят играть, легче воспринимают динамичный, интересный сюжет, в урок были включены элементы игры-путешествия, игры-поиска; выбран не большой по объему текст - увлекательная, доступная для восприятия второклассников сказка Элинор Фарджон "Девочка, которая поцеловала персиковое деревце".

Ведущий: Здравствуйте, ребята! Я уверена, что все вы любите читать, а всегда ли это бывает вам интересно? Вспоминаете ли вы прочитанную книгу, размышляете ли о ней, скучаете ли без ее героев?

Ответы детей: ...

Ведущий: Сегодня я хочу рассказать вам о том, что с книгой можно путешествовать, с книгой можно размышлять и фантазировать, с ней можно дружить и играть; с помощью книги можно совершать открытия и получать от чтения большую радость.

Я приглашаю вас в путешествие со сказкой. Называется она "Девочка, которая поцеловала персиковое деревце". Путь предстоит далекий, поэтому нам понадобятся помощники. Это тоже будут книги, они ждут нас на выставке. (На выставке представлены книги:

1. Атлас мира для школьников.

2. Географический атлас мира.

3. Планета Земля: энциклопедия.

4. География: энциклопедия.

5. Рекорды Земли. Неживая природа.

7. . Православный словарь

8. Большой энциклопедический словарь школьника.

9. Большая Российская энциклопедия.

10. Толковые словари

11. Седьмая принцесса.

(Ведущий читает сказку)

Ребята, давайте проверим, насколько внимательно вы слушали сказочную историю. На рисунке изображена ветка персикового деревца. На ней совсем нет листочков, их сорвал сильный ветер. Мы сможем их вернуть, если вы ответите на вопросы.

(Каждый вопрос написан на обороте листочка. Ученик отвечает на вопрос, листочек крепится к нарисованной ветке). Проверочные вопросы.

1. Как зовут главную героиню сказки?

2. Где живет Мариэтта?

3. Какая семья у Мариэтты?

4. Чем занимаются крестьяне в Лингваглоссе?

5. Какая опасность постоянно угрожает жителям деревни?

6. Опишите подружку Мариэтты.

7. Что стали делать крестьяне, когда Король Горы разгневался?

8. Какой обычай существовал у тех, кто выращивал фруктовые деревья, когда им приходилось покидать свои дома?

9. Что сделала Мариэтта, когда бабушка рассказала ей об этом обычае?

10. Понравилась вам сказка? Что вы можете о ней сказать?

11. Каким вам представляется человек, сочинивший эту замечательную сказочную историю?

Ведущий: Английская писательница Элинор Фарджон, сказку которой мы прослушали, была замечательным и удивительным человеком, добрым и веселым.

Она родилась в 1881 году в необычном доме и необычной семье. Ее родители очень любили чтение, музыку, часто приглашали в дом известных писателей, музыкантов, художников. Отец каждое воскресенье дарил Нелли, так звали писательницу в детстве, и трем ее братьям по книжке. С тех пор Элинор Фарджон не представляла свою жизнь без книг. Да и всем, живущим в их веселом и гостеприимном доме, было так же странно не читать, как и не есть. А книгами было завалено все свободное пространство. Кроме того, была еще отдельная комната, которая называлась маленькая библиотечка. Она была от пола до потолка заставлена книгами, стоять там было неудобно, сидеть негде - кругом книги да еще пыль, которую Элинор Фарджон называла золотой. Из нее-то и рождались чудесные сказочные фантазии. Эти самые фантазии заставляли Нелли и ее любимого брата Хэрри постоянно находиться в придуманном волшебном мире, населенном удивительными героями и полном приключений.

Когда Элинор подросла, то стала записывать все, что сочиняла: стихи, рассказы, притчи. К тому времени, когда писательница стала совсем взрослой, набралось более шестидесяти написанных ею книг. Самый лучший сборник ее сказок называется "Маленькая библиотечка".

Элинор Фарджон очень любила своих юных читателей, поэтому старалась, чтобы им было интересно и уютно в ее сказочном мире. Герои ее сказок умеют крепко дружить, трогательно любить и верить в лучшее так же, как умела делать она сама.

Однажды английская королева Елизавета II хотела пожаловать Элинор Фарджон дворянство за ее писательские заслуги, но та отказалась, так как была очень скромным человеком.

84 года и ушла из жизни в 1965 году, всего 37 лет назад.

Ведущий: Ребята, вы прослушали сказку, мой рассказ об английской писательнице Элинор Фарджон. Скажите, все ли слова вам были понятны? Ответы детей:

Ведущий: Мы можем сделать нашу ветку персикового дерева еще красивей, если поместим на ней ее замечательные плоды - персики. Для этого надо потрудиться - найти значения новых для вас слов.

(Проводится словарная работа. Ведущий показывает ученикам макет толкового словаря, в котором указаны значения слов, незнакомых ребятам. Рассказывает, в каких толковых и энциклопедических словарях можно вести поиск слов. Ребята с помощью ведущей работают со словарями, прикрепляют нарисованный персик с написанным на нем разобранным словом.)

Ведущий: Молодцы, ребята, хорошо потрудились! Скажите, хотели бы вы поехать в гости к Мариэтте? Я говорила вам, что с книгами можно совершать увлекательные путешествия в любой уголок Земли. Но чтобы отправиться в гости к Мариэтте, нам надо знать, где она живет. В сказке об этом сказано. Ответы детей: На Сицилии.

Ведущий: А вы знаете, что такое Сицилия? Где она находится? Как нам узнать это?

Ответы детей: Можно посмотреть в словаре.

(Ведущий находит статью о Сицилии в энциклопедическом словаре школьника).

Ведущий: Это крупнейший остров в Средиземном море. Находится он рядом с Италией. Климат там теплый и влажный , и почти всегда светит солнце. Давайте найдем его на карте. Представьте, что мы отправимся туда на самолете, какие страны мы будем пролетать?

(Дети рассматривают "Атлас мира для школьников", "Географический атлас мира", называют страны.)

Ведущий: Ребята, если вам захотелось узнать больше о какой-то стране, вы можете обратиться к энциклопедическому словарю школьника и другим справочным изданиям, которые вам подскажет библиотекарь.

Вот, наконец, мы ступили на землю Сицилии. Видим множество фруктовых деревьев: персики, хурма, абрикосы . Видим и гору с огнем в сердцевине. А как называется такая гора?

Ответы детей: Вулкан!

Ведущий: У нас в библиотеке есть несколько книг, которые расскажут вам о вулканах. На Сицилии действительно есть действующий вулкан Этна. Это самый высокий вулкан в Европе, высота его 3340 метров. Длительность его извержений - от нескольких дней до нескольких месяцев. Он выбрасывает из своего кратера пепел и вулканические бомбы, газы и пары воды. Потоки лавы производят там сильное опустошение. Последнее извержение вулкана Этна было в 1986 году.

Возле Этны действительно находится селение Лигваглосса, о котором мы прочитали в сказке, и где с давних пор крестьяне выращивают фруктовые деревья на удобренной лавой земле. Что же они могли поделать с грозным Королем Огнедышащей горы, чтобы спасти свои сады? Вспомните, ребята, кого они призывали на помощь?

Ответы детей: Они молились святому Антонию. Ведущий: Ребята, а кто такие святые? Ответы детей:

Ведущий: Это люди, которые посвятили себя любви к Богу и тому, чтобы совершать добрые дела для других. Таким был и Антоний. Жил он почти 800 лет назад и стал одним из тех святых, к которым люди обращаются с молитвами, ожидая от них помощи и защиты в своих делах.

Жители деревни ждали чуда от святого Антония, но так случилось, что совершил его не святой. Как по вашему, благодаря кому произошло чудо? Ответы детей: Мариэтте.

Ведущий: Правильно. А почему ей удалось это сделать?

Ответы детей: Потому, что она умела любить всем сердцем и крепко дружить.

Ведущий: Только ли благодаря Мариэтте Король Горы остановил разрушительный поток лавы? Кто еще помог этому?

Ответы детей: Персиковое деревце. Оно согласилось уйти к Королю Горы. Ведущий: Персиковое деревце любило Мариэтту так же сильно, поэтому пожертвовало собой ради спасения девочки и ее близких. Настоящая любовь и крепкая дружба могут творить чудеса.

Люди с давних пор выращивают персиковые деревья и даже сложили о персиках легенду. Послушайте, что говорится об этом в книге Станислава Мартынова "Овощи + фрукты + ягоды = здоровье": (Ведущий читает легенду о персике)

(Ведущий подводит итог, дети отвечают на вопросы.)

1. С какой сказкой вы познакомились?

2. Кто ее написал?

3. Назовите всех действующих героев этой сказочной истории. Охарактеризуйте их.

4. Что нового вы узнали на этом занятии?

Ведущий: Ребята, на следующем занятии мы продолжим разговор о сказке "Девочка, которая поцеловала персиковое деревце". Вам надо будет выполнить творческое задание.

Задание на следующий урок:

Подготовить пересказ сказки от лица любого персонажа. Сделать подарок полюбившемуся герою. Это может быть рисунок, поделка, открытка, отзыв.

Придумать загадки о вулкане, о море, о фруктовом дереве, о сказке. Нарисовать иллюстрацию к сказке. Подумать, о каком чуде говорится в сказочной истории. Можно нарисовать свою мечту.

Ведущий: Ребята, я рада новой встрече с вами. Давайте вспомним, что мы с вами читали на прошлом занятии, что нового вы узнали. Для этого мы проведем небольшую викторину. Вам надо будет выбрать правильный ответ.

Вопросы викторины.

1. Кто придумал сказку "Девочка, которая поцеловала персиковое деревце"?

а) Шарль Перро,

б) Александр Волков,

в) Элинор Фарджон, *

г) Джеймс Барри.

ч 2. Где происходит действие сказки?

а) на острове,*

б) в горах,

в) в джунглях,

г) в океане.

Сицилия - это остров

а) рядом с Антарктидой,

б) Австралией,

в) Италией,*,

г) Америкой.,

4. Какое дерево не растет на Сицилии?,

в) абрикос,

г) баобаб.*,

5. В деревне, где жила Мариэтта произошло,

а) наводнение,

б) землетрясение,

в) извержение вулкана,*,

г) ураган.,

7. Какими фруктами хотели отравить цари Персии египтян?,

а) сливами,

б) апельсинами,

в) персиками,

8. Кого молили жители деревни о спасении?,

а) Иисуса Христа,

б) святого Николая,

в) святого Антония,*,

г) Деву Марию.,

Ведущий: А сейчас мы проверим, как вы выполнили творческое задание. (Идет обсуждение работ, ответов учащихся. Лучшие награждаются призами. Когда дети вспоминают персонажей сказочной истории, рассказывают о них, ведущий помещает на нарисованной карте фигурки персонажей, сделанные из картона).,

Ведущий: Скажите, ребята, могут ли в обычной жизни произойти события, о которых нам рассказала Элинор Фарджон.,

Ответы детей: Могут

Ведущий: Да, конечно. Я думаю, что эта история стала волшебной благодаря доброму, храброму сердцу маленькой девочки Мариэтты. Она не испугалась ни лавы, ни губительного огня, и произошло чудо.,

Ведущий: Что дает чтение человеку?,

Ответы детей:,

Ведущий: Чтение - это серьезное и увлекательное занятие. Читатель испытывает массу чувств, погружаясь в мир, описываемый автором, получает эстетическое наслаждение, расширяет свой кругозор, учится творить сам.

Оборудование.

Книжная выставка, Большой плакат, имитирующий географическую карту, где нарисован остров Сицилия; вырезанные из картона герои сказки, нарисованная ветка персикового дерева, вырезанные из картона персики, листочки персикового дерева.

Список литературы:

1. Большой энциклопедический словарь школьника. М.: Большая Российская энциклопедия, 1999.

2. Географический атлас мира.-М.: Росмэн, 1998.

3. Любой ребенок - божественный младенец //Детская литература.-2000.- №

4. Мартынов + фрукты + ягоды = здоровье: Беседы врача-педиатра о питании детей: Кн. Для родителей. М.: Просвещение, 1993.

5. Ожегов русского языка.-М.: Русский язык, 1990.

6. Планета Земля: энциклопедия. - М.: Росмэн, 2000.

7. Рекорды Земли. Неживая природа.-Смоленск - Русич, 1998.

8. Атлас мира для школьника. - М.: "Олма-Пресс", 2000.

9. Толковый словарь русского языка /Под ред. В. Бутромеева.-М.: Современник, 1998.-(Словари школьника).

10. Седьмая принцесса: Сказки, рассказы, притчи - Екатеринбург: Сред.-Урал. кн. Изд-во, 1993.

11. Шипов словарь.-М.: Современник, 2000.-(Словари школьника).

Мероприятие удостоено I места в конкурсе методических материалов ЦСДШБ "Творим с детьми и для детей" 2002г.

Составитель: библиотекарь библиотеки ДДиМ

Свое знакомство с миром литературы каждый человек начинает со сказок. Сначала нам читают их родители, потом мы самостоятельно учимся пробираться через дебри букв и предложений, тем самым даря себе необычные миры, красивые истории и магические часы. В каждой стране есть свои знаменитые писатели – сказочники, детям всего мира они позволяют прожить чудесные незабываемые мгновения. Сегодня я расскажу вам об одной из таких волшебниц, английской писательнице Элинор Фарджон!


Она родилась 13 февраля 1881 года. С самого детства маленькую Нелли окружали книги, что не удивительно, ее отец, Бенджамин Фарджон, был писателем. Девочка выросла в творческой атмосфере. Вместе с тремя братьями она часто посещала театры, а стены дома были наполнены звуками музыки и детского смеха. Элинор говорила, что в их семье не читать было так же странно, как и не есть. Родители читали детям вслух, смотрели их небольшие семейные спектакли и всячески поощряли любовь к искусству в различных его проявлениях. Из-за слабого здоровья Нелли не ходила в школу, поэтому дома ее обучал отец. Он и стал первым человеком, который поддержал литературное увлечение дочери. Бенджамин читал ее первые стихи, сказки, притчи. Главное, он верил в талант будущей писательницы, а не это ли важно для любого ребенка.

В 22 года умение писать стало для Элинор не только хобби, но и делом, которое позволяет заработать на жизнь. Ее отец скончался, а семью настигли финансовые проблемы. Первая книга вышла в 1916 году, это был сборник стихов «Детские песенки старого Лондона». Из-за первой мировой войны писательницы пришлось переселиться в деревню. Несмотря на творческую натуру, женщина смогла приспособиться к жизни обычной крестьянки. Она топила печку, работала в огороде, терпела все те трудности, которые выпадают женщинам в военные годы. Талант писательницы не иссякал, проделки соседних детей только вдохновляли, она даже написала сказку «Элси Пиддок прыгает во сне», которую посвятила одной из ее юных подружек.


После возвращения в Лондон Элинор Фарджон со своим братом начала писать оперы для детей. В 1921 году вышел первый сборник сказок с задорным названием « Мартин Пиппин в яблоневом саду » . В 1955 в уютный сборник «Маленькая библиотечка» вошли ее лучшие сказки, написанные за полвека. Именно благодаря этой книге писательница стала первым лауреатом премии имени Ганса Христиана Андерсена (неофициально эту награду называют детской Нобелевской премией).

Вот небольшой отрывок из статьи Н. Демуровой «Магические стекла» Элинор Фарджон»: «Маленькую библиотечку» она составила сама из лучших произведений, опубликованных ею почти за полвека. Название для сборника пришло легко — в родительском доме, где выросла Фарджон, так называли комнату, от пола до потолка уставленную книгами, в «золотой пыли» в которой она провела, по собственному признанию, много счастливых часов. «В доме моего детства, — вспоминала Элинор Фарджон позже, — была комната, которую называли маленькой библиотечкой. Правда, в нашем доме каждую комнату можно было так назвать. Детские наверху были полны книг. Кабинет отца тоже. Книги покрывали стены столовой, переливались в гостиную матери и в спальни наверху. Нам казалось, что жить без одежды было бы естественнее, чем без книг. Не читать было так же странно, как не есть. Однако в отличие от всех других комнат в доме маленькая библиотечка буквально заросла книгами, как сад, бывает, зарастает цветами и сорняками. Здесь не было никакого отбора. В маленькой библиотечке нашла приют пестрая орава бродяг и чудаков, которым не нашлось места на более строгих полках внизу, все изобилие покупаемых отцом оптом пакетов с книгами. Много сора, но еще больше сокровищ. Нищие бродяги, джентльмены и знать…» Какой простор для ребенка, которому разрешалось самому выбирать себе книгу!»

Скончалась писательница на 85 году жизни 5 июня 1965 года у себя на родине. До конца своих дней Элинор оставалась простой женщиной, которая любит готовить, ухаживать за цветами, она была человеком, для которого слава и почет не являлась целью творческого пути, это подтверждает отказ от дворянского титула, который предложила ей королева Елизавета II , узнав о заслугах в литературе.

Элинор Фарджон - английская детская писательница, родилась 13 февраля 1881 г. Дом, где кроме Нелли (так звали Элинор в семье) росли и трое ее братьев, был полон веселья и музыки. И еще была здесь безграничная любовь к Книге. В семье Фарджон, по словам самой писательницы, не читать было так же странно, как не есть. Тон всему задавали родители: отец - популярный романист и мать, обожавшая музыку. Болезненная девочка не ходила в школу, ее учителем стал отец. Бенджамин Фарджон считал, что каждый должен заниматься своим образованием самостоятельно. Элинор очень рано начала сочинять стихи, сказки, перелагала библейские сюжеты и древнегреческие мифы. Притом, как самый настоящий писатель, она печатала на машинке, да к тому же умела править корректуру. Когда Элинор было 22 года, в семью пришло несчастье - умер отец, и довольно быстро возникли финансовые проблемы. Литература из сплошного удовольствия превратилась для нее в возможность заработать на жизнь. Первая ее книга, сборник стихов "Детские песенки старого Лондона", вышла в 1916 г. Стихи известная сказочница писала всю жизнь. Некоторые критики считают, что в Англии детская поэзия XX века началась с имен Э. Фарджон и ее друга У. Де Ла Мэра. Во время Первой мировой войны Фарджон переселилась из Лондона в деревню. Она жила в крайнем коттедже по улице Грязи, копалась в огороде, топила печку, таскала вязанки хвороста. Вообще жила так же, как и ее соседи-крестьяне, с детьми которых она сразу подружилась, а об одной из своих деревенских подружек даже сочинила сказку: "Элси Пиддок прыгает во сне". После возвращения в Лондон Элинор Фарджон одну за другой выпустила несколько книг (за всю ее жизнь их набралось около 60). К тому же вместе с братом она начала писать оперы для детей. В 1921 г. был опубликован сборник "Мартин Пиппин в яблоневом саду" и стало ясно, что родилась замечательная сказочница. За полвека сказок накопилось столько, что в 1955 г. писательница, выбрав из них лучшие, выпустила сборник, тут же получивший самые серьезные литературные награды. Название его - "Маленькая библиотечка" - пришло из детства. Так называлась комната в родительском доме, буквально заросшая книгами, из драгоценной золотой пыли которых и соткала Элинор Фарджон свои удивительные сказки. Самое простое и самое волшебное спокойно живет в них рядышком. Она рассказывает о красоте и разумности мира, о простых и человечных отношениях между людьми, маленькими и взрослыми, а также о том, что добро и справедливость всегда должны побеждать. Именно за сборник "Маленькая библиотечка" Фарджон и была награждена премией Х.-К.Андерсена. Когда писательнице вручали золотую медаль с выразительным профилем знаменитого сказочника, ей было 75 лет и она была одним из самых любимых авторов детей, читающих по-английски.

Скончалась Элинор Фарджон у себя на родине 5 июня 1965 г., на 85-м году жизни. Признанная, любимая и удостоенная наград писательница всегда оставалась очень простой и домашней. Невысокая, в очках, любящая стряпать, ухаживать за цветами, да к тому же умудрившаяся вырастить 127 котят - такой Фарджон была для современников. Она не стремилась к славе. Когда на литературные заслуги писательницы обратил внимание королевский двор и Елизавета II пожаловала ей дворянство, она ответила: Я не хочу ничем отличаться от простого молочника. Книги Элинор Фарджон не стареют, они продолжают удивлять и восхищать читателей всего мира - наверное, это и есть главное чудо ее сказочной жизни.

Похожие публикации